Paperwork in Austria - Register as citizen of the UE
Si eres ciudadano de la Unión Europea y decides mudarte a otro país, debes saber que las dos primeras cosas que tienes que hacer al llegar al nuevo país son:
1º darte de alta en el ayuntamiento donde te pedirán la dirección en la que vas a habitar, y
2º inscribirte en la policía (de migraciones o de extranjería) declarando que eres un ciudadano de la UE y que vas a residir en ese país.
If you are a citizen of the European Union and you decide to change your residence to another country you should know that the first two things that you must do after arriving to the new country are: 1st inscribe yourself in the City Hall (Town Council) and 2nd inscribe yourself in the Police (Foreign Nationals Police) declaring that you are an european citizen that wants to live in that country.
En Austria, debes dirigirte al Ayuntamiento (Rathaus), solicitar la inscripción (Meldezettel) y luego dirigirte a la policia de extranjería (Fremdempolizei) para realizar la inscripción como ciudadano de la UE (Anmeldebescheinigung).
In Austria you must go to the Town Council - City Hall (Rathaus), request the inscription (Meldezettel) and then go to the Foreign Nationals Police (Fremdempolizei) to do the inscription as citizen of the EU (Anmeldebescheinigung).
Debes saber que tienes que hacer el Anmeldebescheinigung dentro de los primeros 4 meses de haber arribado al país; en caso contrario, te arriesgas a recibir una multa (y creéme, te van a encontrar y te van a hacer llegar la multa).
You must know that you must do this Anmeldebescheinigung in within the first 4 months after your arrival to the country. In case you don't do it, you can receive a fine (and believe me, they will find you and send you the fine).
Tuesday, 11 December 2012
Monday, 3 December 2012
QUADCOPTER - 7ma Entrega - Calibración de los ESC
QUADCOPTER - 7th Delivery - ESC Calibration
Para calibrar los ESC (controladores de los motores eléctricos) hay que conectarlos uno a uno al receptor de la radio y realizar la siguiente secuencia:
To calibrate the ESC you need to connect them one by one to the RC receiver and follow the next steps:
1) conectar el ESC al receptor, manteniendo el transmisor apagado
1) connect the ESC to the receiver, keeping the transmitter turned off
2) conectar la batería al ESC
2) connect the battery to the ESC
3) mover el stick del thrust (power del motor) a tope
3) move the thrust stick to the maximum position in the transmitter
4) encender el transmisor
4) turn on the transmitter
5) luego de escuchar dos "beep" provenientes del motor, bajar el stick a 0
5) you will hear two short "beeps" coming from the motor, after this, put the thrust stick to 0
6) se escucharán dos "beep" cortos y uno largo, confirmando que el ESC ha quedado calibrado para el recorrido de la radio.
6) then you will hear 2 short "beeps" followed by a longer one, which are confirming that the ESC is now calibrated for the thrust stick of our RC transmitter.
Es importante prestar atención antes de realizar la calibración de que en caso de contar con un transmisor con programación, los recorridos de los sticks estén al 100%. De lo contrario el ESC se calibrará al recorrido del setup del transmisor y no al real.
Please pay attention in those programmable radios to have the path of the sticks in 100%, otherwise the ESC will be calibrated to the set path and not to the total path.
Para calibrar los ESC (controladores de los motores eléctricos) hay que conectarlos uno a uno al receptor de la radio y realizar la siguiente secuencia:
To calibrate the ESC you need to connect them one by one to the RC receiver and follow the next steps:
1) conectar el ESC al receptor, manteniendo el transmisor apagado
1) connect the ESC to the receiver, keeping the transmitter turned off
2) conectar la batería al ESC
2) connect the battery to the ESC
3) mover el stick del thrust (power del motor) a tope
3) move the thrust stick to the maximum position in the transmitter
4) encender el transmisor
4) turn on the transmitter
5) luego de escuchar dos "beep" provenientes del motor, bajar el stick a 0
5) you will hear two short "beeps" coming from the motor, after this, put the thrust stick to 0
6) se escucharán dos "beep" cortos y uno largo, confirmando que el ESC ha quedado calibrado para el recorrido de la radio.
6) then you will hear 2 short "beeps" followed by a longer one, which are confirming that the ESC is now calibrated for the thrust stick of our RC transmitter.
Es importante prestar atención antes de realizar la calibración de que en caso de contar con un transmisor con programación, los recorridos de los sticks estén al 100%. De lo contrario el ESC se calibrará al recorrido del setup del transmisor y no al real.
Please pay attention in those programmable radios to have the path of the sticks in 100%, otherwise the ESC will be calibrated to the set path and not to the total path.
Sunday, 2 December 2012
QUADCOPTER - 6ta Entrega - Evolución
QUADCOPTER - 6th Delivery - Evolution
Llevo tiempo sin postear por razones familiares, pero acá estoy nuevamente para dejarles algunos comentarios e impresiones luego de varias pruebas con el quadcopter. Mucho ha llovido desde mi último post relacionado al quad...
It's been such a long time since my last post and due to familiar reasons I was not able to keep the blog updated... but here I am again bringing you some comments and impressions after some tests and changes in the quadcopter. A lot have happened in this time...
It's been such a long time since my last post and due to familiar reasons I was not able to keep the blog updated... but here I am again bringing you some comments and impressions after some tests and changes in the quadcopter. A lot have happened in this time...
Luego de algún accidente catastrófico que demandó una revisión total, se puede decir que del quad original poco queda ya. Por la falta de experiencia asocié la inestabilidad de los primeros vuelos a la estructura de madera que había fabricado (luego comprobaría que esto no era correcto) y a la placa HobbyKing v1.1. Así que tratando de solucionar esto fabriqué un nuevo cuadro mas pequeño con brazos de aluminio y compré una placa controladora HK KK2.0
After one or two catastrophic accidents that demanded a complete revision, I can say that there is not too much remaining from the original quad. Due to the lack of experience I asociated the instability of the first flights to the wooden frame and the HobbyKing v1.1 controller (later I was going to discover that this was not right) So, trying to solve this I've done a new frame, smaller, with aluminium arms and I've bought a HK KK2.0 controller.
Pero el cuadro original de madera y la placa v1.1 tampoco parecían ser el problema. De hecho, con la nueva placa KK2.0 no pude hacer despegar el quad del suelo porque se daba vuelta. Empecé a pensar que la placa estaba mal porque todo el mundo hablaba muy bien de esta placa y yo parecía ser el único con problemas.
But the original wooden frame and the v1.1 controller seemed not to be the problem either. In fact, with the new KK2.0 controller I was not able to raise the quad from the floor as it was flipping in the first shot. I started to think that the new controller was wrong because everybody was speaking really good about it and in my case it was a desaster.
Pero finalmente luego de leer varios blogs y foros, me dí cuenta que ¡no había hecho la calibración de los ESC!. Originalmente yo pensaba que esto de la calibración estaba relacionado con algún tipo específico de ESC programable, pero luego me di cuenta que casi en la totalidad de los ESC es posible (y se debe) realizar la calibración para detectar todo el rango del stick de la radio.
But finally, after reading other blogs and forums, I realized that I haven't done the ESC calibration!... I thought that this was related to some kind of specific ESC that you can program, when I found out that in almost all the cases you can (and must) do the calibration in order to detect the whole path of the thrust stick in the radio.
Luego de realizar la calibración salí a probar el quad nuevamente y el cambio fue radical. A la primera, sin cambiar ningún parámetro de la controladora, el quad despegó con total estabilidad y el control fue mucho mas simple. Ahora me toca aprender a volarlo, porque en el 2do vuelo lo colgué de un arbol (recomendación: no volar cerca de árboles en los primeros vuelos).
After doing the calibration of the ESC I went out to test the quad and the change was radical. In the first flight, without changing any other parameter of the controller, the quad took off totally estable and the flight control was much easier than before. Now I need to learn to fly this damned thing, because in the 2nd flight the quad ended in the top of a tree (suggestion: don't flight close to trees in your first flights).
Saturday, 20 October 2012
Si esto no es una dictadura, qué es, qué es??
If this is not a dictatorship, what is this? what is this?
Ya lo decía el pelado Cordera con Bersuit hace ya 14 años en su canción "Sr. Cobranza" del disco Libertinaje... "Si esto no es una dictadura, qué es?, qué es?".
The bold singer Cordera from the band Bersuit was already saying this 14 years ago in their song "Sr. Cobranza" from the LP Libertinaje... "If this is not a dictatorship, what is this? what is this?"
Cuando se viaja a un país diferente, normalmente uno pide una visa de viajero (si la necesita), se lleva consigo sus tarjetas de crédito, lo que sea que lleve consigo y, por supuesto, algo de dinero en efectivo en la moneda del país de destino (o en dólares, o en euros) para pequeños gastos que no se puedan pagar con tarjeta, como un taxi o un café al paso.
When you travel to a different country, you normally get a visa (in case you need it), your credit cards, your stuff, and of course, some local money (or US dollars or Euros) "just in case" you can't use your credit cards, or just to pay the taxi or a coffee.
Esa sería la situación normal y natural en un país libre y democrático. Pues bien, esto no es lo normal en Argentina. Si uno desea viajar a Disneylandia o ver a sus familiares en Europa, tiene que viajar sin moneda local, porque no la puede comprar en Argentina. Si, has leido bien: los viajeros argentinos no tienen la posibilidad de comprar moneda extranjera.
That will be the normal situation in a free democratic country. Well, this is not "normal" in Argentina. If you want to go to Disneyland or to visit your familiars in Europe, you can't buy local money. Yes, you read it right: the travellers have no possibility now to buy foreign money.
Y entonces, cómo viajo?... solo con la tarjeta de crédito (sobre la cuál pesa una tasa de 15% sobre cada compra realizada en el exterior)?... bueno, lo que está sucediendo realmente es que la mayoría de la gente va a decidir no viajar.
How do you manage to travel then? only with your credit cards (which are taxed with 15% of the payment if you buy in a foreign country)?... Well, the actual situation is that most of the people is deciding not to travel.
Cuando por cualquier motivo (y mediante cualquier forma) un gobierno limita las libertades personales de sus ciudadanos, ese gobierno deja de ser constitucional y se transforma en una dictadura. Hoy, Oct 2012, el gobierno argentino se ha transformado en una dictadura.
When, for whatever reason (and through any way) a government is limiting the personal freedom of their citizens, that government ended as a constitutional and becomes a dictatorship. Today, Oct 2012, the Argentine government is not any more a constitutional democratic government, but a dictatorship system.
Hace 11 años nos secuestraron nuestros ahorros (yo todavía estaba allá, y lo viví en carne propia). Ahora, no se puede viajar libremente porque no puedes comprar moneda extranjera... ¿Qué carajo es esto? ¿Estamos todos locos? ¿Qué viene después?.. Señora Cristina Fernández de Kirchner: si la gente especula ahorrando en moneda extranjera es porque la moneda argentina o el sistema de ahorro no da confianza alguna, sea por la inflación, sea por la inestabilidad, sea por lo que sea... La solución no es prohibir comprar moneda extranjera, la solución es solucionar los problemas para que la gente no tenga que ahorrar en moneda extranjera.
Eleven years ago they kidnapped our savings (I was still there, and I suffered it on my own). Now, you can't feel free to travel because you can't buy dollars or euros... What the hell is this? Are you crazy? What's coming next?... Ms. Cristina Fernández de Kirchner: if the people speculate saving in foreign currency, due to the lack of confidence in the local one, due to the inflation, due to the instability, or whatever reason, the solution is not forbid the currency exchange, but to solve the other problems that are doing that the people is not saving in local money...
Pero no se olviden que el pueblo siempre tiene la razón, le duela a quien le duela. Y como decía Cordera también: tienen el poder y lo van a perder, tienen el poder y lo van a perder...
But don't forget that the people is always right.... and as Cordera was saying in the already mentioned song: "they have the power, but they r gonna lose it, they have the power, but they r gonna lose it..."
Ya lo decía el pelado Cordera con Bersuit hace ya 14 años en su canción "Sr. Cobranza" del disco Libertinaje... "Si esto no es una dictadura, qué es?, qué es?".
The bold singer Cordera from the band Bersuit was already saying this 14 years ago in their song "Sr. Cobranza" from the LP Libertinaje... "If this is not a dictatorship, what is this? what is this?"
Cuando se viaja a un país diferente, normalmente uno pide una visa de viajero (si la necesita), se lleva consigo sus tarjetas de crédito, lo que sea que lleve consigo y, por supuesto, algo de dinero en efectivo en la moneda del país de destino (o en dólares, o en euros) para pequeños gastos que no se puedan pagar con tarjeta, como un taxi o un café al paso.
When you travel to a different country, you normally get a visa (in case you need it), your credit cards, your stuff, and of course, some local money (or US dollars or Euros) "just in case" you can't use your credit cards, or just to pay the taxi or a coffee.
Esa sería la situación normal y natural en un país libre y democrático. Pues bien, esto no es lo normal en Argentina. Si uno desea viajar a Disneylandia o ver a sus familiares en Europa, tiene que viajar sin moneda local, porque no la puede comprar en Argentina. Si, has leido bien: los viajeros argentinos no tienen la posibilidad de comprar moneda extranjera.
That will be the normal situation in a free democratic country. Well, this is not "normal" in Argentina. If you want to go to Disneyland or to visit your familiars in Europe, you can't buy local money. Yes, you read it right: the travellers have no possibility now to buy foreign money.
Y entonces, cómo viajo?... solo con la tarjeta de crédito (sobre la cuál pesa una tasa de 15% sobre cada compra realizada en el exterior)?... bueno, lo que está sucediendo realmente es que la mayoría de la gente va a decidir no viajar.
How do you manage to travel then? only with your credit cards (which are taxed with 15% of the payment if you buy in a foreign country)?... Well, the actual situation is that most of the people is deciding not to travel.
Cuando por cualquier motivo (y mediante cualquier forma) un gobierno limita las libertades personales de sus ciudadanos, ese gobierno deja de ser constitucional y se transforma en una dictadura. Hoy, Oct 2012, el gobierno argentino se ha transformado en una dictadura.
When, for whatever reason (and through any way) a government is limiting the personal freedom of their citizens, that government ended as a constitutional and becomes a dictatorship. Today, Oct 2012, the Argentine government is not any more a constitutional democratic government, but a dictatorship system.
Hace 11 años nos secuestraron nuestros ahorros (yo todavía estaba allá, y lo viví en carne propia). Ahora, no se puede viajar libremente porque no puedes comprar moneda extranjera... ¿Qué carajo es esto? ¿Estamos todos locos? ¿Qué viene después?.. Señora Cristina Fernández de Kirchner: si la gente especula ahorrando en moneda extranjera es porque la moneda argentina o el sistema de ahorro no da confianza alguna, sea por la inflación, sea por la inestabilidad, sea por lo que sea... La solución no es prohibir comprar moneda extranjera, la solución es solucionar los problemas para que la gente no tenga que ahorrar en moneda extranjera.
Eleven years ago they kidnapped our savings (I was still there, and I suffered it on my own). Now, you can't feel free to travel because you can't buy dollars or euros... What the hell is this? Are you crazy? What's coming next?... Ms. Cristina Fernández de Kirchner: if the people speculate saving in foreign currency, due to the lack of confidence in the local one, due to the inflation, due to the instability, or whatever reason, the solution is not forbid the currency exchange, but to solve the other problems that are doing that the people is not saving in local money...
Pero no se olviden que el pueblo siempre tiene la razón, le duela a quien le duela. Y como decía Cordera también: tienen el poder y lo van a perder, tienen el poder y lo van a perder...
But don't forget that the people is always right.... and as Cordera was saying in the already mentioned song: "they have the power, but they r gonna lose it, they have the power, but they r gonna lose it..."
Friday, 19 October 2012
Mis notas sobre la suspensión del auto - Parte 2
Han pasado varias semanas sin postear nada, pero un nuevo baby ha llegado a la familia y no he tenido mucho tiempo para dedicarle al blog. Pero aquí estamos de nuevo para compartir algo de información, experiencias y vivencias.
En este caso voy a hacer una breve descripción de los elementos típicos que componen la suspensión de un vehículo, ya que muchas veces se habla de determinados problemas en la suspensión o de piezas que se desgastan y no todos conocen a qué componentes se refieren.
Como ya se imaginarán, la suspensión no es solamente el conjunto muelle (o resorte, o espiral) - amortiguador, aunque estos sean los principales actores.
El movimiento oscilatorio de la rueda (o del vehículo respecto del suelo) es absorbido por el conjunto muelle-amortiguador, los cuales dependiendo de la geometría de la suspensión, se acompañan de diferentes componentes, como pueden ser los brazos de suspensión (o parrilla de suspensión), los bujes (o silentblocks), las rótulas, las manguetas (o portamazas), etc.
De las diferentes "geometrías" hablaré en una futura "Parte 3" de estas notas.
Componentes principales
Elemento elástico (spring): normalmente conocido como muelle, espiral o resorte, aunque en otro tipo de suspensiones también existen otro tipo de elementos elásticos, como las ballestas o los ejes de torsión. Para entender su funcionamiento, leer la Parte 1 de esta serie de posts.
Amortiguador (shock absorber): los hay hidráulicos, presurizados con gas, con "dureza" (nivel de amortiguación) regulable, etc. Al igual que con los muelles, mejor leer la Parte 1 de mis notas sobre la suspensión para entender su funcionamiento.
Brazos, trapecios o parrilla (wishbone): son los encargados de conectar el soporte de la rueda (mangueta, portamaza o eje) con la carroceria, el chassis o el falso chásis (dependiendo de la configuración de nuestro vehículo). Pueden ser barras independientes con rótulas o bujes en sus extremos, o pueden ser conjuntos (normalmente en forma de V) de chapa estampada, de acero o aluminio forjado o de tubos soldados.
Mangueta o Portamaza (hub carrier): es el elemento que básicamente da soporte a la rueda, aunque para ser mas precisos, da soporte al rodamiento (o rulemán) donde luego se aloja la masa (wheel hub).
Bujes (o silentblocks): los bujes son elementos de desgaste y de absorción de vibraciones que normalmente se ubican en las uniones móviles (unión de brazos con chásis). No solo cumplen la función de absorber vibraciones, sino también de reducir el rozamiento y alargar la vida útil de las uniones móviles.
La 2da foto muestra un silentblock de VW Polo 9N partido, considerado una de las fallas endémicas de este vehículo y de todos los que compartían la plataforma. Se trataba de un silentblock que no era macizo, para permitir una gran holgura transversal de la parrilla de suspensión y de esta manera suavizar la absorción de golpes, pero que por una clara falla de diseño a fatiga se rompían las bandas de goma que unen el arco exterior con el eje interior. Esto fue cambiado en modelos mas recientes.
Rótulas (swivel joint): las rótulas son uniones tipo esféricas que permiten un movimiento mas amplio y en más direcciones entre dos componentes. Generalmente son utilizadas en la unión entre los brazos de dirección (steering tie rod) y la mangueta (o portamaza) o entre la misma mangueta y el brazo de suspensión, permitiendo que estos componentes puedan moverse entre si en 3 dimensiones (oscilaciones verticales del conjunto de suspensión y movimientos de giro sobre el eje vertical de la rueda). Las utilizadas en la dirección son normalmente llamadas "extremos" de dirección (track rod end). Al igual que los bujes, son elementos de desgaste y con el pasar de los km suelen ganar holgura y hay que cambiarlas.
Barra de torsión (anti-roll bar): la barra de torsión o anti rolido es mucho mas importante en la suspensión que lo que la mayoría de la gente cree. Se trata de una barra (maciza o hueca) que une los brazos de suspensión izquierdo y derecho y su función principal es evitar los balanceos de la carrocería en asceleraciones laterales (curvas). Funciona, como su nombre lo indica, por la torsión que se produce sobre la misma cuando una rueda sube (lado externo de la curva) y la otra baja (lado interno de la curva), generando una fuerza de reacción inversa, que contrarresta el efecto, y por ende, el ángulo de balanceo del vehículo (o rolido lateral).
Bieletas (anti-roll rod): las bieletas son unas pequeñas barras que se utilzan para conectar la barra de torsión a los brazos de suspensión. No todos los vehículos las llevan, porque su existencia depende de la geometría de la suspensión. Normalmente son fáciles de reconocer porque son pequeñas y llevan rótulas en ambos extremos.
En este caso voy a hacer una breve descripción de los elementos típicos que componen la suspensión de un vehículo, ya que muchas veces se habla de determinados problemas en la suspensión o de piezas que se desgastan y no todos conocen a qué componentes se refieren.
Como ya se imaginarán, la suspensión no es solamente el conjunto muelle (o resorte, o espiral) - amortiguador, aunque estos sean los principales actores.
El movimiento oscilatorio de la rueda (o del vehículo respecto del suelo) es absorbido por el conjunto muelle-amortiguador, los cuales dependiendo de la geometría de la suspensión, se acompañan de diferentes componentes, como pueden ser los brazos de suspensión (o parrilla de suspensión), los bujes (o silentblocks), las rótulas, las manguetas (o portamazas), etc.
De las diferentes "geometrías" hablaré en una futura "Parte 3" de estas notas.
Componentes principales
Elemento elástico (spring): normalmente conocido como muelle, espiral o resorte, aunque en otro tipo de suspensiones también existen otro tipo de elementos elásticos, como las ballestas o los ejes de torsión. Para entender su funcionamiento, leer la Parte 1 de esta serie de posts.
Amortiguador (shock absorber): los hay hidráulicos, presurizados con gas, con "dureza" (nivel de amortiguación) regulable, etc. Al igual que con los muelles, mejor leer la Parte 1 de mis notas sobre la suspensión para entender su funcionamiento.
Brazos, trapecios o parrilla (wishbone): son los encargados de conectar el soporte de la rueda (mangueta, portamaza o eje) con la carroceria, el chassis o el falso chásis (dependiendo de la configuración de nuestro vehículo). Pueden ser barras independientes con rótulas o bujes en sus extremos, o pueden ser conjuntos (normalmente en forma de V) de chapa estampada, de acero o aluminio forjado o de tubos soldados.
Mangueta o Portamaza (hub carrier): es el elemento que básicamente da soporte a la rueda, aunque para ser mas precisos, da soporte al rodamiento (o rulemán) donde luego se aloja la masa (wheel hub).
Bujes (o silentblocks): los bujes son elementos de desgaste y de absorción de vibraciones que normalmente se ubican en las uniones móviles (unión de brazos con chásis). No solo cumplen la función de absorber vibraciones, sino también de reducir el rozamiento y alargar la vida útil de las uniones móviles.
La 2da foto muestra un silentblock de VW Polo 9N partido, considerado una de las fallas endémicas de este vehículo y de todos los que compartían la plataforma. Se trataba de un silentblock que no era macizo, para permitir una gran holgura transversal de la parrilla de suspensión y de esta manera suavizar la absorción de golpes, pero que por una clara falla de diseño a fatiga se rompían las bandas de goma que unen el arco exterior con el eje interior. Esto fue cambiado en modelos mas recientes.
Brazos de dirección (steering tie rod): cuando giras el volante de tu vehículo, se acciona un sistema (mecánico, electro mecánico, hidráulico, etc) que trasnsforma el movimiento rotacional del volante en un movimiento lineal de los brazos de la dirección, que no son otra cosa que unas barras que unen la caja de dirección (o cremallera) con la mangueta o portamaza. Los brazos de dirección normalmente tienen rótulas en sus extremos dado que los mismos conectan una pieza fija (la caja de dirección) con una que se mueve verticalemente (la mangueta) y además ellos mismos se mueven longitudinalmente.
Barra de torsión (anti-roll bar): la barra de torsión o anti rolido es mucho mas importante en la suspensión que lo que la mayoría de la gente cree. Se trata de una barra (maciza o hueca) que une los brazos de suspensión izquierdo y derecho y su función principal es evitar los balanceos de la carrocería en asceleraciones laterales (curvas). Funciona, como su nombre lo indica, por la torsión que se produce sobre la misma cuando una rueda sube (lado externo de la curva) y la otra baja (lado interno de la curva), generando una fuerza de reacción inversa, que contrarresta el efecto, y por ende, el ángulo de balanceo del vehículo (o rolido lateral).
Bieletas (anti-roll rod): las bieletas son unas pequeñas barras que se utilzan para conectar la barra de torsión a los brazos de suspensión. No todos los vehículos las llevan, porque su existencia depende de la geometría de la suspensión. Normalmente son fáciles de reconocer porque son pequeñas y llevan rótulas en ambos extremos.
Sunday, 26 August 2012
SLOW FLYER - Parte 5 - Bisagras (charnelas)
SLOW FLYER - Part 5 - Hinges
Para no elevar el costo y el peso de nuestro slow flyer, y para simplificar el montaje, les muestro en las siguientes fotos cómo hacer unas bisagras (charnelas) caseras. Se trata de utilizar "cinta bebé" o cinta de costura o mercería (la que se usa para hacer moños), pegandola a la superficie fija y entrecruzandola con la móvil, según se ve en las fotos. De esta forma se garantiza un giro libre y además se mantiene la posición.
In order to keep the cost and the weight of the slow flyer low, and to simplify the assembly process, in the following pictures you will find a method to create your own hinges. The basis of the process is to create the hinges using a thin fabric, like the one found in haberdasheries also known as baby tape (at least in Spanish!). The pictures show how the tape must be crossed from one side to the other, to guarantee a free movement and to keep the position.
Obviamente no estoy inventando nada nuevo; los aeromodelistas llevan décadas usando este sistema con excelentes resultados. Eso si, hay que tener cuidado de que pegar correctamente el material, ya que de lo contrario podría despegarse en vuelo y las consecuencias podrían ser catastróficas...
Obviously I'm not inventing anything; aeromodellers have used this method for decades with excelent results. Of course, you should be careful and do a good bonding of the material; if not, the tape can de-attach during flight with catastrophic results...
Finalmente, les dejo un par de fotos mas del avance constructivo. No he podido hacer mucho en estos días, pero algo avanza. Ahora mismo estoy a la espera de unos TIP35 para usar la fuente de PC como fuente para el cortador de foam. No la puedo usar tal cuál está porque tiene una protección contra cortocircuitos que hace que al conectar el cortador se corte la tensión. Así pues, voy a poner un par de TIP35 en paralelo a la salida de la fuente para "engañar" a la protección. Los detalles en otro post.
Finally I leave here some pictures more of the advance of the construction. I was not able to do so much in these days. Right now I'm waiting to receive some TIP35 transistors to use the PC Power Supply as a source for the foam cutter. I can't use the power supply as it is right now because it has a short-cirtuit protection, which I'm planning to fool with the TIP35. But this will come in another post.Friday, 10 August 2012
SLOW FLYER - Parte 4 - Diseño y construccion
SLOW FLYER - Part 4 - Design and construction
DISEÑO GEOMETRICO (3D CAD)
GEOMETRICAL DESIGN (3D CAD)
A continuación les dejo unas fotos del modelo 3D CAD y los planos 2D en escala 1:1 para que puedan fabricarlo si están interesados, aunque les aconsejo esperar a mis comentarios luego de las pruebas de vuelo. En estos momentos, el fuselaje está terminado y tengo que fabricar el ala.
Following I show you some pictures of the 3D CAD model and the 2D drawings in 1:1 scale for those who are interested in build your own. However, I suggest you wait until I post my comments after flight tests. At this very moment, the fuselage is finished and I need to build the wing.
No hay trucos o técnicas especiales que contar respecto de la construcción. El material de los paneles del fuselaje son de Selitron (3 mm) como así también algunas cuadernas y el empenaje vertical y horizontal (aunque en 2 planchas de 3mm). Los refuerzos de madera son de terciada o contrachapado (4,3 mm), aunque realizando algunas mejoras en el diseño se podría fabricar íntegramente en Selitron, ya que he notado que este material cuando se usa en estructura cerradas tipo cajón es bastante resistente y se pueden realizar estructuras bastante estables.
There are no tricks or special things to comment regarding building techniques. Skin fuselage material is Selitron (3 mm) as well as some frames and horizontal and vertical tail plane (2x3mm). Reiforcements (wooden skeleton) is done with plywood (4,3 mm), however, with some improvements on the design, I realized that the plywood might not be needed as the Selitron used in closed boxes structures is giving enough strength and stability.
La madera la corté con un tornito Dremel, aunque lo ideal es hacerlo con una sierra de calar y luego retocar con el Dremel. El Selitron se corta con un cutter. Para pegar el Selitron usé UHU Por (UHU para polyestireno), para pegar la madera usé cola de madera PATTEX Holz y para pegar el Selitron a la madera utilicé un pegamento chino que no se cómo se llama pero lo tengo de un viejo Cessna chino que destrocé en su 2do vuelo hace un par de años.
I cutted the wood with a Dremel tool, but the ideal thing is to do it with a keyhole saw and afterwards finish it with the Dremel. The Selitron can be cutted with a cutter. To glue the Selitron I used UHU Por (UHU for polystyrene); to glue the plywood I used normal PATTEX glue for wood and to glue the Selitron to the wood I used a chinese glue that I don't know the name, but I have it from an old chinese Cessna that I crashed in its 2nd flight a couple of years ago.
Subscribe to:
Posts (Atom)